You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Kathy ProchaskaKP

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Kathy

  • German

    Native or bilingual

  • French

    Fluent

  • Spanish

    Fluent

  • Portuguese

    Fluent

  • English

    Fluent

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Mitteldeutscher Rundfunk (MDR) Leipzig & Kinderkanal (KiKA)
    Content Creator Accessibility
    November 2012 - Today (13 years and 7 months)
    Leipzig, Germany
    • Editorial creation and quality assurance of accessible content (subtitling, easy language)
    • Subtitling of live and pre-recorded formats for people with hearing impairments
    • Translation and adaptation of editorial content into easy language, considering linguistic and inclusive standards
    • Coordination of subtitling orders, team leadership, and quality assurance at the MDR subtitling desk
    • Participation in the further development of quality guidelines, workflows, and tools to improve accessibility
    • Exchange with editorial teams, production, and technology on inclusive program work and strategic further development
    Untertitel Leichte Sprache Projektmanagement Barrierefreiheit Redaktion
  • Kathy Prochaska
    Proofreader & Editor
    February 2010 - Today (16 years and 4 months)
    • Proofreading and editing of specialist texts, academic papers, and translations according to linguistic and stylistic standards
    • Advice on language clarity, comprehensibility, and target group-oriented expression
  • Kathy Prochaska
    Translator
    April 2003 - Today (23 years and 2 months)
    • Specialist translations from French, Spanish, Portuguese, and English into German
    • Specializations: Politics, Energy, Environment, Medicine, Law, and Administration
    • Creation of precise, terminologically consistent translations for authorities, institutions, and companies
    • Confident use of specialist terminology, legal text types, and multilingual reference systems (IATE, EUR-Lex, etc.)
    • Use of CAT tools (e.g., SDL Trados Studio) and maintenance of own terminology databases
    • Quality assurance, editing, and stylistic fine-tuning of complex specialist texts

Recommendations

Be the first to recommend Kathy

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Übersetzerin/Texterin für Leichte Sprache
    Fachzentrum für Leichte Sprache CAB Caritas Augsburg Betriebsträger GmbH
    2013
  • Deutsche Gebärdensprache I & II
    Stadtverband der Hörgeschädigten Leipzig e. V. (SVHGL)
    2015
    Deutsche Gebärdensprache I & II

Skill set

Categories