You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Friederike Charlotte Krieger-BaniFC

Friederike Charlotte Krieger-Bani

Translator FR → DE | Virtual Assistant

€140/day
65 projects
Antibes, FR
8-15 years

Average response time: 24 hours

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Friederike Charlotte

*Translator FR / EN → DE | Virtual Assistant & Customer Support*

Certified translator and trilingual virtual assistant, I support companies, startups, and e-commerce projects with professional translation into German, as well as customer support and administrative assistance.
I combine linguistic precision, service orientation, and organization to ensure quality content and effective customer communication.

📝 *Translation & Proofreading (FR / EN → DE)*
– Natural translations adapted to the German-speaking market
– Proofreading, correction, and stylistic optimization
– Web & digital, marketing / e-commerce, technical documentation

💼 *Virtual Assistance & Customer Support (GERMAN)*
– Customer support (email, ticketing, chat)
– Management of emails and customer inquiries
– CRM, FAQ / helpdesk, order & payment tracking
– Administrative & back-office support
– Experience in international environments

🛠️ Tools mastered
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook), Matecat, Mondia Media Tool, Marquez, TagIt Tool, Zendesk, HubSpot, Salesforce, Genesys/WDE, ctio.sipclient, Customer.io, Stripe, Expert Order, Admin Panel, Kenan, SAMS, CCI, TOPAS, Excalibur, NBA Advisor, Ciel, Trello

🌍 Why work with me?
– German: professional working language
– Dual expertise: translation & customer relations
– Quick integration, reliability, and confidentiality
– Clear and solution-oriented communication
  • English

    Native or bilingual

  • French

    Native or bilingual

  • German

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • ERBORIAN
    Malt logoOn Malt
    Translation Newsletter FR -> German
    LUXURY GOODS
    January 2026 - January 2026
    Antibes, France
    Translation of a newsletter campaign for Douglas from French to German, in a short format, with particular attention paid to tone, brand voice, and marketing impact. Work done directly on the PDF using the comments function, including careful adaptation for the German market and strict adherence to provided product names and shades.
    French German Translation German Proofreading and correction Marketing Translation German Bilingual
  • Erborian
    Malt logoOn Malt
    Translator
    August 2025 - August 2025
    Antibes, France
    As part of this assignment, I translated a press kit for the brand Erborian from French to German. My role was to provide a faithful, accurate translation adapted to the marketing and PR context, so that the document could then be integrated by the client's graphic design team.
  • Done
    Malt logoOn Malt
    Professional proofreading of a website translated into German (non-profit sector – www.done.fr)
    CIVIC AND SOCIAL ORGANIZATIONS
    June 2025 - June 2025
    Antibes, France
    As part of this assignment, I was responsible for the complete proofreading of the German version of the website www.done.fr, recently translated from French. The content, totaling 12,182 words, was provided in JSON format files, requiring direct editing in a text editor compatible with this format.

    My work consisted of:

    Correcting grammar, spelling, and typography according to standard German norms;

    Standardizing capitalization (uppercase/lowercase) at the beginning of sentences and for common nouns;

    Improving punctuation, particularly the correct use of commas, periods, and hyphens (replacing short hyphens with em dashes for parenthetical phrases);

    Making stylistic adjustments to ensure language fluency, clarity, and consistency, while respecting the site's tone (professional, accessible, engaging);

    Harmonizing number formatting (e.g., '10.000' instead of '10 000') to comply with German typographical conventions;

    Correcting awkward or ambiguous phrasing without altering the text's structure or length, as per client expectations.

    The assignment was completed within a tight deadline, in direct coordination with the client's technical and editorial team. Despite the technical challenges associated with the JSON format, I ensured a rigorous delivery, ready for integration without the need for re-adaptation.

Reviews

5.0

Out of 39 ratings

C

Camille

Erborian

Reviewed on 8/20/2025

Friederike Charlotte a été très rapide et a répondu à des questions supplémentaires. Je la recommande vivement.
S

Sarah

Done

Reviewed on 6/27/2025

Un plaisir de collaborer avec Friederike ! Travail de qualité et délais respectés. Disponible, réactive et très professionnelle, je n'hésiterai pas à la recontacter si j'ai de nouveau besoin de ses services !

Friederike Charlotte has chosen to hide 5 reviews

5 written reviews are private.

Recommendations

CG
Ellie RocheER
OM
+2
Cendrine Galté and 31 other people have recommended Friederike Charlotte

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Holder of two diplomas in Foreign Language Correspondence, specializing in English and French
    Bénédict Akademie Koblenz, Germany
    2017
    J’ai obtenu avec distinction deux diplômes en Correspondance en Langues Étrangères, avec spécialisation en anglais et en français. Cette formation reconnue et exigeante met l’accent non seulement sur la traduction écrite professionnelle entre l’allemand, l’anglais et le français, mais également sur la communication d’entreprise, le secrétariat et le support client multilingue. Grâce à ce parcours, j’ai développé une expertise solide en traduction, alliant précision linguistique, fidélité au sens et adaptation stylistique, ainsi qu’une maîtrise des échanges professionnels écrits essentiels au service client, à l’assistanat administratif et à la correspondance commerciale. Chaque message, document ou traduction est traité avec rigueur afin d’assurer une communication claire, fluide et professionnelle. En parallèle, j’ai acquis des connaissances approfondies en management, comptabilité, économie et affaires internationales, me permettant d’intervenir efficacement tant sur des documents techniques ou spécialisés que sur des processus administratifs, commerciaux et de relation client. Je maîtrise les codes de la communication professionnelle, de la courtoisie commerciale et de la représentation d’entreprise, indispensables dans le cadre du support client, du secrétariat et des environnements internationaux exigeants. Grâce à cette double compétence linguistique et administrative, j’accompagne les entreprises avec des traductions de qualité, un service client fiable et une assistance administrative structurée, contribuant ainsi à une communication efficace et à une organisation professionnelle dans un contexte international.

Certifications

  • Intensive Language Course English (Canterbury, England)
    CONCORDE INTERNATIONAL ENGLISH LANGUAGE & BUSINESS TRAINING COURSES
    2008
    English German Translation Grammar Proofreading and correction English German Translation Presentation Social Media Communication
  • Intensive Language Course English (Höchst, Germany)
    English Language Course INTERNATIONAL PROJECTS
    2005
    Presentation German Translation Grammar English German Translation Proofreading Correction Social Media Communication Writing

Skill set

Categories