You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Yurinis PrietoYP

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Yurinis

EI - FRENCH SPANISH NATIVE TRANSLATOR
I offer you Excellent Translations.
Quality, Responsiveness, and Speed characterize our services!

I am a General Translator but also a Translator and Interpreter in the legal field: Judicial Expert, Sworn Translator at the Court of Appeal of Besançon.

I am also an editor, writer, proofreader, and corrector in Spanish.
I translate legal, technical, commercial, literary texts, and in many other fields.

Graduated in professional translation (2017) from the Catholic University of the West in Angers and Doctor from the University of Sorbonne Nouvelle - Paris II.

My initial training is based in literature and linguistics. I have a range of training courses taken from 1994 to 2021. First, graduated in literature from UCV in Caracas, Venezuela, then I obtained the DEA and the title of Doctor in Hispanic and Latin American Studies at the University of Sorbonne Nouvelle - Paris III (2006). Later, obtaining the Professional Translator diploma in French and Spanish from the Catholic University of the West in Angers (2017), translation formally took its place.

Between 2018 and 2021, my training, provided by the Company of Judicial Experts in Besançon, focused on judicial expertise, including: "The role of the expert translator and interpreter in justice. The right to translation" and "Fundamentals for practicing as an expert translator and interpreter" by Jérémy PIDOUX; "The work of the interpreter in relations with the police, border police and gendarmerie" by the president of the border police; "Migrations, minors, organizations and skills" by Françoise Laferrière; "French - Spanish legal documentation" provided by the SFT; "Organization of expertise. Conduct, practical cases" by Mr. Alain Drapier.
  • Spanish

    Native or bilingual

  • French

    Native or bilingual

  • English

    Conversational

Can work on-site
Besançon (up to 20km)

Experience

  • Cryoskin Paris
    Malt logoOn Malt
    Interpreter
    RETAIL (SMALL BUSINESS)
    November 2025 - November 2025
    I translated from French to Spanish the topics discussed in a work meeting. The objective: to enable understanding of the content discussed by Spanish speakers and communication between parties.
    French Spanish Translator Consecutive Interpreting Remote Interpreting Spanish French Translator Interpreter
  • Percko
    Malt logoOn Malt
    Translator FR>ES
    May 2023 - May 2023
    Translation from French to Spanish of customer reviews for PERCKO products.
    French Spanish Translator Writing in Spanish French Spanish Translation Writing in Spanish.
  • La Fresque du Climat
    Malt logoOn Malt
    Translator FR>ES
    April 2023 - April 2023
    Besançon, France
    Translation from French to Spanish of the Fresque du Climat company brochure.
    French Spanish Translation

Reviews

5.0

Out of 68 ratings

S

Sarah

IPONE

Reviewed on 4/29/2022

Thank you to Yurinis for her work and for respecting deadlines, I recommend her!
AD

Account deleted

Reviewed on 3/15/2022

Fast and efficient work. Thank you Yurinis

Recommendations

FU
FU
Former user and 1 other person have recommended Yurinis

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • University Diploma in Professional Translation
    Catholic University of the West in Angers
    2017
    Le DU en Traduction Professionnelle offre une formation théorique et pratique. L’objectif du diplôme d'université en traduction est de permettre à l’étudiant de s'intégrer directement au marché professionnel de la traduction. L'étudiant est encouragé à devenir auteur de sa formation à travers : De projets et simulations en conditions réelles // De rencontres avec des professionnels chevronnés // Un stage de longue durée en entreprise de traduction // Les formateurs sont essentiellement des professionnels en activité. // Les outils informatiques sont ceux qu'utilisent vraiment, chaque jour, les professionnels. // L'effectif de chaque promotion est volontairement limité, pour un suivi plus étroit et de meilleures chances d'insertion professionnelle.
  • Doctorate in Hispanic and Latin American Studies
    Sorbonne Nouvelle University-Paris III
    2005

Skill set

Categories