You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Yuna LeeYL

Yuna Lee

Game Localization &AI Language Specialist

€131/day
Ottawa, CA
3-7 years

Average response time: 1 hour

About Yuna

Professional Multilingual Translator, Localization, Subtitling, and Audio Translation Specialist experienced in multilingual
translation, localization, MTPE, subtitle localization, audiovisual translation, transcription, linguistic QA, annotation, and AI
language evaluation across Korean, Japanese, and English. Skilled in game localization, entertainment media, subtitles, customer support content, translation quality review, and multilingual AI workflows. Proficient with SDL Trados, MemoQ, Phrase, Smartcat, Memsource, Crowdin, XTM, and Subtitle Edit. Experienced working in remote, fast-turnaround localization environments while maintaining linguistic accuracy, natural readability, and cultural relevance.
  • English

    Native or bilingual

  • Korean

    Native or bilingual

  • Japanese

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Welocalize
    Game Localization &AI Language Specialist
    September 2023 - March 2026 (2 years and 6 months)
    • Performed multilingual translation, localization, MTPE, subtitling, and audio/video translation projects in Korean, Japanese, and English.
    • Localized game UI, dialogue, quests, tutorials, Steam pages, promotional copy, and entertainment media content.
    • Conducted linguistic QA, AI content evaluation, subtitle review, translation quality assessment, and annotation tasks.
    • Used SDL Trados, MemoQ, Phrase, Smartcat, Memsource, Crowdin, XTM, and Subtitle Edit for localization workflows.
    Subtitling Translator Proofreading/Editing English Correction
  • Lionbridge,
    Linguistic QA Specialist
    November 2021 - July 2023 (1 year and 8 months)
    • Conducted multilingual QA for localization, entertainment media, AI evaluation, and customer-facing content projects.
    • Reviewed subtitles, audio translations, UI text, entertainment content, promotional materials, and customer-facing content.
    • Evaluated subtitle readability, terminology consistency, contextual accuracy, linguistic fluency, and machine translation quality.
    • Identified localization bugs, translation inconsistencies, tone mismatches, recurring MT issues, and terminology errors.
    • Assisted with transcription QA, subtitle review, AI language evaluation, and localization testing workflows.
  • Keywords Studios,
    Translator & MTPE Specialist
    November 2019 - May 2021 (1 year and 6 months)
    • Performed multilingual translation and MTPE projects in Korean, Japanese, and English for gaming, entertainment, AI, and digital media content.
    • Edited machine-translated content for fluency, readability, cultural accuracy, and terminology consistency.
    • Assisted with subtitling, transcription, customer support localization, and multimedia content adaptation.
    • Followed terminology databases, style guides, and project-specific QA requirements for multilingual localization projects.

Recommendations

Be the first to recommend Yuna

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Bachelor of Arts
    University of Tokyo
    2019
    Bachelor of Arts

Categories