About Rocío
- Translation and proofreading of marketing content for websites, newsletters, and other sales materials; video games and video subtitling from French/English to Spanish.
- Sworn translation French<>Spanish appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
- Proficiency in translation software Trados 2017, memoQ, and Transifex, and in subtitle synchronization software Visual SubSync. However, I am available to work with any other software.
- Marketing
- Corporate
- Cosmetics & Ready-to-wear
- Video games
- Legal
French
Fluent
English
Fluent
Spanish
Native or bilingual
Experience
- Blackdog ConsultingCopywriterCONSULTING AND AUDITSOctober 2020 - Today (5 years and 10 months)Writing editorial content for the website of a recognized brand in the ventilation sector.
- NewpTranslation project managementE-COMMERCEMarch 2019 - May 2020 (1 year and 2 months)Paris, FranceManagement of Spanish and English translation and post-editing projects for several clients.
- PraxedoFrench>Spanish Translator and IntegratorSOFTWARE PUBLISHINGFebruary 2018 - Today (8 years and 5 months)Paris, FranceTranslation and integration on Zendesk of the support documentation for the Praxedo software in Spanish.
Reviews
Recommendations
Be the first to recommend Rocío
Help this freelancer shine by sharing your experience working together.
These freelancer profiles also match your criteria
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Education
- Degree in Translation and Interpreting (2007-2011)University of Granada (Spain)2011
- Advertising translation courseTrágora Formación2018Cours de 80 heures axé sur la transcréation et le copywriting.