You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Rémy BertinRB

Rémy Bertin

EN > FR Translation | Audiovisual and Video Games

€300/day
Dunkerque, FR
3-7 years

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Rémy

Hello and welcome to my profile!

I am an English > French translator, specializing in video games, cultural content, and audiovisual.

Formerly an audiovisual technician, I discovered translation somewhat by chance in 2020 while working at Square Enix in Montreal.
As the only French speaker on the team at the time, I was responsible for translating an entire internal project — and that's when the spark ignited.

Since then, I have dedicated myself to translation, localization, and subtitling of all kinds of content. I have a particular affinity for narrative texts, user interfaces, and visual media (videos, dialogues, menus, etc.).

I work with rigor and curiosity, paying close attention to spelling and text fluidity. I am comfortable with various formats (JSON, SRT, TXT, localization files), and I know how to adapt the tone and register according to the target audience.

I am passionate about everything related to art, media, and digital culture, but I remain available for any project requiring fluid, natural, and faithful translation.

Looking forward to collaborating with you!

  • French

    Native or bilingual

  • English

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • CROSSCODE
    Translation of dialogues, menus, and interface for the game Crosscode (personal project)
    VIDEO GAMES AND ANIMATION
    May 2025 - Today (1 year and 1 month)
    As part of self-training in video game localization, I undertook the translation of a portion of the game CrossCode, developed by Radical Fish Games, into French.
    The objective was to familiarize myself with JSON-formatted language files, understand the logic of a structured multilingual file, and experiment with translating user interfaces with space and gameplay consistency constraints.

    Work performed:
    • Ongoing translation of interface dialogues
    • Adherence to technical markup and variables (placeholders)
    • In-game testing to verify readability and integration
    • Terminology research consistent with the game's universe

    This project allowed me to develop concrete skills in technical localization while refining my translation reflexes in a video game context.
    English French Translation JSON Smartcat Video Game Localization Video Game Translation
  • DataAnnotation
    Writing, translation, proofreading of AI prompts and outputs (freelance)
    TECH
    December 2024 - Today (1 year and 6 months)
    I am currently collaborating on a project to train language models in French, as part of a content production and validation mission.
    I am responsible for writing, translating, and proofreading prompts as well as the responses generated by the models, on extremely varied subjects (law, science, philosophy, culture, etc.).

    This work requires rigor, adaptability, a sense of style, and attention to detail. It also offers me the opportunity to feed my curiosity while contributing to a cutting-edge technological project.

    Skills utilized:
    • Precise and contextualized prompt writing
    • Stylistic and grammatical proofreading of generated content
    • Translation of complex texts (legal, historical, technical sources)
    • Ability to switch between very different registers depending on the task
    English French Translation LLM
  • Collectif Obèle
    Editing / Subtitling / Animation (freelance)
    VIDEO GAMES AND ANIMATION
    March 2024 - March 2024
    Montréal, Canada
    Hybrid and atypical project carried out for Collectif Obèle, specializing in immersive theater in a video game environment.

    I was tasked with re-editing their play “Quelqu’un est mort, personne est suspect” (Someone Died, No One is Suspect), performed in the game Among Us, to give it more dynamism in post-production.

    The objective was to reinvent the staging during editing: I therefore completely recreated the characters, sets, and animations of Among Us, then reintegrated the actors' dialogues and intentions to present the play in a "filmed" version.

    Skills implemented:
    • Visual recreation in a 2D engine inspired by Among Us
    • Narrative editing & art direction
    • Voice/dialogue synchronization and scenic rhythm
    • Faithful reinterpretation of the original play

    🎥 Original version of the play:
    https://www.youtube.com/watch?v=3WdZwPbuL_s

    🎬 Version edited by me:
    https://www.youtube.com/watch?v=-juTx0gjz5g

    Adobe Premiere Adobe After Effects Adobe Photoshop Subtitling

Recommendations

Be the first to recommend Rémy

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Master's Degree (equivalent to Master's) in Digital Creation
    Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue, Rouyn-Noranda
    2019
    Projet de fin d’études sur deux ans : conception d’une exposition muséale interactive sur la culture Anicinabe, réalisée en co-création avec des artistes autochtones. Compétences développées : mapping vidéo, VJing, interactivité (Arduino, Kinect), gestion de projet, coordination d’équipe, médiation culturelle.
  • Bachelor's Degree in Audiovisual and Digital Media
    DREAM Valenciennes
    2017
    Formation pluridisciplinaire axée sur les fondamentaux de la production audiovisuelle (montage, tournage, éclairage), complétée par une spécialisation en techniques créatives avancées (mapping vidéo, VJing, narration interactive).

Skill set

Categories