You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Myriam RakhoMR

Myriam Rakho

Layout designer & translator — multilingual

€240/day
2 projects
Paris, FR
8-15 years

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Myriam

* Translation performances: 1.61 sec. per word — 4.8/5 English-French — 4.6/5 French-English

English-FrenchandFrench-Englishtranslator
— Proofreader-Reviser
— Specialist in the creation of print and interactive documents (books, magazines, posters, flyers, etc.)
— I work at three levels of the publishing chain: Translation, Proofreading-Revision, and Graphic design (layout).
— Mymultilingual profilealso allows me to work on documents available in several languages, including Arabic and other non-Latin alphabet languages.
— My clients are mainly **publishing houses, translation agencies and multinational companies**.

— I sincerely hope that the few excerpts from my work that I present in my book will convince you of my technical skills, my level of graphic culture and my interest in publishing. My professional background in the field of academic research and teaching has also allowed me to acquire professional skills that are essential in any creative project, in particular rigor and attention to detail.
  • English

    Fluent

  • Arabic

    Native or bilingual

  • Spanish

    Basic

  • Italian

    Basic

Can work on-site
Paris (up to 50km)

Experience

  • Unbabel
    Senior Translator & Translation Reviewer (French-English + English-French)
    PUBLISHING
    June 2017 - Today (9 years)
    Paris, France
    PERFORMANCES :
    — Avg. time per word : 1.61 sec.
    — English-French : 4.8/5
    — French-English : 4.6/5

    Went from Translator to Senior Translator & Reviewer only 7 weeks after starting
    French English Translation English French Translation Translation Writing Correction Proofreading
  • Galerie Chevalier, Paris
    Translator / Translator
    ARTS AND CRAFTS
    September 2017 - Today (8 years and 9 months)
    Paris, France
    French-English translation of press releases, brochures and other promotional materials for the gallery's products and activities (exhibitions, participation in national and international exhibitions, etc.).
    French English Translation English French Translation Translation Writing
  • Diabète Côté Femme / Sanofi Aventis
    Translation & Layout Design / Translator & Layout Designer
    MEDICAL
    August 2017 - September 2017 (1 month)
    Paris, France
    French to Arabic translation + Layout Design of :
    • a book about nutritional coaching for diabetic patients
    • a cookbook for diabetic patients
    • video subtitles
    French Arabic Translation Translation Layout Arabic Graphic design Print graphics

Reviews

4.6

Out of 2 ratings

AD

Account deleted

Reviewed on 9/13/2016

Good responsiveness and well done work
G

Gaetan

J Soufflet

Reviewed on 8/16/2016

For the realization of this summer service, Myriam fulfilled the mission at short notice, by taking over an existing model (task not necessarily simple for a graphic designer). Her participation was very professional, full of good advice and with unfailing responsiveness.

Recommendations

FU
FU
FU
+1
Former user and 3 other people have recommended Myriam

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Doctorate in Computer Science, specializing in Computer Science and Linguistics.
    University
    2013
    Le sujet de ma thèse était l'"Annotation sémantique de corpus multilingue pour la désambiguïsation sémantique". Une partie de mes travaux a été publiée dans un article scientifique que j'ai présenté lors de la conférence LREC'2012 à Istanbul. Le titre de l'article est "A new semantically annotated corpus with syntactic-semantic and cross-lingual senses". Il est consultable en ligne.– Je n'ai pas encore soutenu ma thèse –
  • Master 2 Computer Engineering specializing in Computer Science and Linguistics
    Université Paris-Est
    2009

Skill set (27)

Categories