You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Mathilde RacamierMR

Mathilde Racamier

Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing, IT/ENG > FR

€300/day
2 projects
Marseille, FR
8-15 years

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Mathilde

Thanks to my master's degree in translation and my 10 years of experience in subtitling for major television and web channels, I am able to provide you with high-quality subtitling for the deaf and hard of hearing or multilingual subtitling of audio/video transcripts.

I am also able to carry out any type of translation from Italian or English to French, as well as proofread and correct your French texts.

Looking forward to working with you soon.
  • English

    Native or bilingual

  • Italian

    Native or bilingual

  • French

    Native or bilingual

Can work on-site
Marseille (up to 50km), Marseille (up to 50km)

Experience

  • La Luciole
    SDH Subtitling
    FILM AND AV
    January 2024 - Today (2 years and 5 months)
    Marseille, France
    As part of an accessibility package for SDH subtitling/audio description, SDH subtitling of various films for their cinema release:

    - "Se Souvenir d'une ville", by Jean-Gabriel Périot (2025)
    - "L'Aventura", by Sophie Letourneur (2025)
    - "Il pleut dans la maison", by Paloma Sermon-Daï (2024)

    (Audio descriptions by Pilar Romero de Castilla)
    Subtitling for the deaf and hard of Audiovisual Adaptation Spelling SDH subtitling Subtitling
  • FRANCE TV STUDIO
    SDH Subtitling
    FILM AND AV
    December 2021 - Today (4 years and 5 months)
    Subtitling for the deaf and hard of hearing for films and programs for various television channels
    Spotting, writing, adaptation, simulation, proofreading - Use of WinCaps software
    Proofreading video subtitling Adaptation Writing subtitling for the deaf and hard of hearing
  • TITRAFILM
    SDH Subtitling
    FILM AND AV
    April 2021 - Today (5 years and 2 months)
    Subtitling for the deaf and hard of hearing for films and programs for various television channels
    Spotting, writing, adaptation, simulation, proofreading - Use of WinCaps software
    Subtitling for the deaf and hard of Audiovisual Adaptation SDH subtitling video subtitling Spelling

Reviews

5.0

Out of 2 ratings

AD

Account deleted

Reviewed on 2/2/2022

L

Laura

THINK BIG

Reviewed on 2/8/2021

Recommendations

FU
Élise FloresÉF
Former user and 1 other person have recommended Mathilde

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Professional Master's degree in English/Italian "Proscenio: Technical, Multimedia, and Performing Arts Translation"
    University Toulouse II Le Mirail / University of Genoa, Italy
    2012
    Rédaction d'un mémoire : « Une vision d'ensemble du surtitrage d'opéra : vers la reconnaissance d'une nouvelle pratique de traduction ? »
  • Certificate in Strategic and Institutional Communication
    Sciences-Po Aix
    2021

Skill set

Categories