About Marco
French
Native or bilingual
English
Fluent
Italian
Fluent
Spanish
Conversational
Experience
- FreelanceFreelance TranslatorOctober 2022 - Today (3 years and 8 months)• - Translate and post-edit texts primarily legal, medical, and financial from English and Italian into French.• - Use CAT tools such as Trados Studio.• - Verify the layout of translated documents.• - Report any errors in the source text.• - Ensure compliance with the client's linguistic preferences.• - Adapt content to the target audience.• - Meet quality expectations.• - Meet deadlines.• - Manage projects.Examples of translated documents: Legal: contracts, confidentiality policies, company policies, ethical codes of conduct. Medical: user manuals, technical data sheets, product brochures, software, presentations, product websites. Financial: blog posts, emails, newsletters.
- RWS GroupTranslator/Post-Editor English to FrenchSeptember 2021 - September 2022 (1 year)Paris, France• - Translate and post-edit medical texts from English to French.• - Occasionally translate and post-edit legal, IT, and marketing texts.• - Use Trados Studio.• - Perform layout checks.• - Ensure compliance with the client's linguistic preferences.• - Work in a team.• - Adapt content to the target audience.• - Meet RWS and client quality expectations.• - Meet deadlines.
Recommendations
Be the first to recommend Marco
Help this freelancer shine by sharing your experience working together.
These freelancer profiles also match your criteria
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Education
- Master in Legal and Financial Translation and Terminology, English and Italian to FrenchSorbonne Nouvelle University2022- Traduction générale, traduction juridique, traduction économique, traduction financière, traduction fiscale, traduction de contrats et d'actes, traduction de textes internationaux. - Culture et sociétés, droit comparé, grands systèmes de droit contemporain, économie, finance, terminologie générale, ouverture professionnelle, informatique appliquée, recherche documentaire, ouverture à la traduction dans le domaine littéraire, médical et des sciences sociales, théorie et méthodologie de la traduction. - Mémoire de traduction : traduction d'un code de conduite professionnelle suivie d’un commentaire de traduction. - Alternance d’un an en tant que traducteur/post-éditeur chez RWS, agence de traduction renommée.
- Bachelor's Degree in Applied Foreign Languages, Specialized Translation, English and Italian to FrenchSorbonne Nouvelle University2020- Identités culturelles des pays de langue anglaise et italienne, techniques de la communication écrite et orale, grammaire française, anglaise et italienne, linguistique française, terminologie, sémantique, traduction spécialisée. - Droit général, droit du commerce international, communication, économie européenne et internationale, gestion, informatique, culture générale.
Certifications
- RWS Post-Editing CertificationRWS2022