You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Caroline HayotCH

Caroline Hayot

English-French Translator

€136/day
1 project
Paris, FR
8-15 years

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Caroline

Freelance Technical Translator | Since 2014

With over 10 years of experience in technical translation, post-editing, and proofreading, I can assist you in localizing your content and ensuring impeccable quality for your professional documents.

Language Pairs:
  • EN → FR
  • EN (Canada) ↔ FR (Canada)
My Services:
  • Translation & Localization: technical documents, manuals, reports, websites, specialized content
  • Post-editing & Quality Assurance: MT corrections, proofreading, terminology and linguistic verification
  • Support & Training: CAT workflow advice, translation process optimization
Areas of Expertise:
  • Civil engineering, infrastructure, construction
  • Energy, gas, mining industry
  • Industrial equipment and engineering
  • Environment, sustainability, and carbon neutrality challenges
  • Business, commerce, logistics
  • Military, defense, and security – Government of Canada
  • International organizations and public administrations
  • Others: health, sociology, education, fashion, cosmetics, luxury goods, human resources, transportation, food...
Tools Mastered:
  • CAT: SDL Trados (2021), Phrase (Memsource), ContentQuo
  • Quality Assurance: Xbench, Antidote
Why Work With Me?
  • Rigor and precision on every project
  • Strict adherence to deadlines
  • Experience on numerous complex projects
  • Reliable partner for high-quality technical translations and QA

📩 Contact me now to discuss your project!
  • French

    Native or bilingual

  • English

    Fluent

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • I-olam Consulting
    Malt logoOn Malt
    Literary Translation
    March 2026 - March 2026
    As part of this project, I assisted the client with a mission to translate and adapt professional content.
    The objective was to produce a fluid and natural version of documents intended for a professional audience, while respecting the meaning, tone, and structure of the original content.
    The work involved translating and adapting several texts so that they could be directly used in a business context, ensuring the accuracy of technical concepts and the clarity of the message.
  • R&R International Translation Specialists Inc.
    Translator/Proofreader
    November 2021 - Today (4 years and 7 months)
    Paris, France
    I have been collaborating for several years with R&R International Translation Specialists Inc. (Canada), an independent Canadian company providing translation and post-editing services (English → Canadian French) for the Government of Canada and various public and private organizations.

    My expertise covers a wide range of technical and institutional fields:

    - International organizations & governments: social issues, public policies, humanitarian affairs

    - Environment: fauna, biodiversity, climate, pollution control

    - Military, defense & security

    - Civil engineering and major infrastructure projects

    - Industrial and medical equipment

    - Trade & business: international exchanges

    The pace is intense, with projects following one another and sometimes very tight deadlines, but I consistently meet my commitments thanks to my rigor, reliability, and attention to detail. This long-term collaboration has allowed me to develop the ability to manage large volumes while ensuring consistent quality, recognized by the client.

    I provide technical, accurate translations adapted to the high standards of institutional clients, meeting deadlines and production constraints, even in demanding and complex contexts.
    Post-édition Traduction Anglais Français Correction Antidote Relecture
  • Acolad
    Translator/Proofreader
    April 2020 - Today (6 years and 2 months)
    I collaborate with Acolad and its subsidiaries (Technicis, Telelingua, Semantis, Technicis Finance, Technicis SAS) on English to French translation projects in various technical and specialized fields.

    My expertise covers:

    - International organizations & social issues

    - Construction, civil engineering, and major infrastructure projects

    - Mining industry, gas, energy

    - Industrial and medical equipment

    - Trade & cybersecurity

    - Luxury goods, fashion, and art industry

    I have worked for prestigious clients such as Siemens, Philips, UN, EDF Energy, Hermès, GRTgaz, on complex projects ranging from product guides and industrial manuals (Konica Minolta, Honeywell) to medical tutorials (Philips, Abbott), including safety, radiation protection, and mechanical engineering.

    The pace is intense, with projects following one another and sometimes tight deadlines, but I consistently meet my commitments, ensuring rigor, quality, and adherence to client standards. This experience has allowed me to develop a great capacity to manage large volumes in highly specialized fields.
    SDL Trados 2021 Traduction Anglais Français Antidote Relecture Post-édition

Reviews

5.0

Out of 1 rating

BenjaminB

Benjamin

Traduction de textes professionnels - I-olam Consulting

Reviewed on 3/17/2026

I used Caroline's services for a professional content translation mission, and I am very satisfied with the quality of her work. She perfectly adapted the English texts, delivering a fluid, natural result perfectly suited for a business context. Beyond translation, she understood the objectives and positioning, which makes all the difference. Communication was simple, fast, and efficient throughout the mission. I recommend Caroline for her professionalism, responsiveness, and the quality of her deliverables.

Recommendations

Be the first to recommend Caroline

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Bachelor's Degree – Foreign Languages and Civilizations (English)
    Université Paris VII, Denis Diderot, France
    1996
  • Master's Degree – Applied Economics in Management Control
    Université Paris IX, Dauphine, France
    1995

Certifications

  • CAPES English – Certificate of Aptitude for Teaching in Secondary Education
    Ministry of National Education, France
    1997
    Localisation linguistique Anglais Traduction Enseignement de l'anglais Communication Rédaction de contenu
  • Project Team Roles and Responsibilities -- Construction 101 Series (Part 1)
    Procore Technologies
    2025
    https://verify.skilljar.com/c/mvrwu43ka2xa
    Construction gestion de planning Economie de la construction Gestion de projet technique gestion d'équipes techniques

Skill set

Categories