About Camille
Spanish
Basic
Italian
Conversational
English
Fluent
French
Native or bilingual
Experience
- Camille Hédouin TraductionsFreelance TranslatorFASHION AND COSMETICSNovember 2019 - Today (6 years and 7 months)Versailles, FranceTranslation and proofreading in the luxury, cosmetics, marketing, fashion, lifestyle, and tourism sectors.Media handled: newsletters, brochures, magazine articles, training materials, presentations, questionnaires, press releases…
- CG TRADUCTIONInterpreting Project ManagerCULTUREJanuary 2018 - November 2019 (1 year and 10 months)Versailles, France– Management of interpreting requests in numerous languages and from clients in very diverse sectors (institutions, media, finance, etc.), from initial contact to quality control– Selection of suitable interpreters via the internal database, search for new interpreters– Advice on interpreting equipment– Sending quotes– Preparation of tenders– Regular management of subtitling requests and proofreading on a dedicated platform.
- Badiane TraductionsTranslation Project ManagerFASHION AND COSMETICSSeptember 2012 - December 2017 (5 years and 4 months)Versailles, FranceProject manager in the cosmetics/luxury/fashion sector:- Proofreading and quality control of translations, mainly in French and Italian: notices, press releases, brochures, digital content, training modules, etc. for the cosmetics, luxury, and fashion fields- Translation of texts into French for various clients- Integration of translations into a client back-office- Creation and updating of glossaries- DTP & subtitling periodically
Recommendations
Be the first to recommend Camille
Help this freelancer shine by sharing your experience working together.
These freelancer profiles also match your criteria
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Education
- English LLCE (Bachelor's + Master's 1)Sorbonne Nouvelle University Paris 32011
- Master 2 - Language Industry and Specialized TranslationParis Diderot University Paris 72013Master en alternance Rédaction d’un mémoire, articulé autour de la traduction d’un texte intitulé « Comment gérer l’obsolescence des contrats longue durée » Cours de thème, version, recherche documentaire, SDL Trados, localisation de jeux vidéo, rédaction technique...