You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Bradley H.BH

Bradley H.

Native French-US English Translator & Copywriter

€240/day
38 projects
Paris, FR
15+ years

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Bradley

🥇 8 years solo, zero subcontracting
⭐ 800+ 5-star reviews here and on Upwork
🎢 Clients range from solopreneurs to global enterprises, including Adobe, Amazon, Apple, Facebook, and Microsoft.

Hello from Atlanta! Looking for human-written content for humans — authentic, consistent, and engaging, fully adapted to the North American market. Bilingual since childhood, I aim for the right meaning, while staying true to the tone and intent — ZERO word-for-word — so your content is perfectly tailored to your audience.

Formerly a world traveler with stays in France, Gabon, and Canada, I also have an excellent command of French cultural nuances worldwide. With seven years as an award-winning journalist and 20 years as a linguist and language teacher, I am best positioned to perfectly adapt your content for the North American market. I offer very reasonable rates based on word count or video minutes. Remote work only. Initial consultation free. 🤓

🛠️ S E R V I C E S
• professional translation and localization (technical, medical, legal, financial)
• native copywriting & writing
• marketing localization & transcreation
• SEO & semantic optimization
• expert post-editing (DeepL, GPT, CAT tools)
• native proofreading
• content for training and subtitles IMPECCABLE: written, formatted, and manually synced, line by line❣️suggestions for the source text in track changes mode
• absolutely impeccable formatting (brochures, slideshows, PDFs, Word, Excel, InDesign, Canva, Figma)
• zero "AI" gibberish: no clunky word-for-word/reassuring-sounding text that's actually riddled with errors and oddities

Thank you for considering our time difference, I'll get back to you ASAP. Let's get into touch!
  • English

    Native or bilingual

  • French

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Alexis Pazoumian
    Malt logoOn Malt
    Subtitling of a short film with all desired post-editing included
    FILM AND AV
    March 2026 - April 2026 (2 months)
    Subtitles for a film, perfectly coherent and manually written, formatted, and synced, with special attention to scene changes and context. In short, 100% human-written subtitles for human viewers!
    Sous-titrage vidéo Sous-titrage anglais Relecture Traduction Français Anglais Sous-titrage
  • Dékuple
    Malt logoOn Malt
    Proofreading, revisions, and comments in Word and final proofread in InDesign
    RETAIL (SMALL BUSINESS)
    December 2025 - December 2025 (1 month)
    Human, professional, and perfectly coherent EN UK translation, with a glossary created from my research. Comments and questions shared in Word and a final proofread after InDesign formatting.
    Traduction FR/EN Traduction Français Anglais LinkedIn Diaporama Rédaction de rapports
  • Webmaster SARL
    Malt logoOn Malt
    Urgent assignment: English subtitles for a 60-minute French talk show
    FILM AND AV
    December 2025 - December 2025
    Friday evening, I received a raw one-hour video of a talk show called "In the spotlight" (an interview with three French founders of unicorn companies). Saturday evening, I delivered manually formatted and synced French subtitles, completely error-free. Once approved by the client, I then delivered British English subtitles on Sunday evening. Communication remained fluid thanks to a WhatsApp group with the client and their client. I shared the subtitles in SRT format and also in DOCX format for easy proofreading by the client, along with a glossary of terms and proper nouns to ensure perfect consistency.
    Start-up Traduction FR/EN Traduction de sous-titres Finance d'entreprise Sous-titrage

Reviews

5.0

Out of 27 ratings

C

Celine

Responsable marketing com - Dékuple

Reviewed on 12/30/2025

Bradley helped us a lot on our project by delving deep into the words used. We received a glossary to ensure we didn't make the same mistakes again. Quality work, attention to detail, with proofreading of the final document included.
S

Stephane

Traducteur FR > EN - Webmaster SARL

Reviewed on 12/9/2025

Bradley is professional, available, and pleasant; I will not hesitate to work with him again if the opportunity arises.

Recommendations

NY
EA
CC
+4
Noel Young and 6 other people have recommended Bradley

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Master en linguistique appliquée
    Georgia State University
    2006
    ● Bourse complète. Moyenne finale de 4,0 sur 4,0. ● Enseignant en communication orale dans le Programme d’anglais intensif à l’Université de l’Etat de Géorgie. Animation des séances hebdomadaires de l’Echange Interculturel. ● Responsable de la conception d’une brochure et de l’entretien du site Web du département (www.gsu.edu/alesl). Participation à la promotion des programmes de master et doctorat.
  • Licence en journalisme, français
    University of North Carolina at Asheville
    1993
    ● Rédacteur pendant un stage payé à l’African News Weekly, un journal hebdomadaire publié à 11 000 exemplaires sur l’actualité africaine. Journaliste au sein du journal universitaire, The Blue Banner. ● Rôle actif dans l’Association des étudiants internationaux.

Certifications

  • DALF C2
    Alliance française
    2016
    Diplôme d'aptitude en langue française

Skill set

Categories