You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Anaëlle MarignanAM

Anaëlle Marignan

Translation | Proofreading

€125/day
5 projects
Montpellier, FR
0-2 years

Average response time: 1 hour

Freelancer profile translated to English.
Back to original language

About Anaëlle

Passionate about languages, I bring a rigorous yet accessible approach to every project, backed by professional experience in the medical and pharmaceutical fields. My goal is to deliver clear, precise translations tailored to the target audience, whether for specialized, educational, or creative content.

My background in pharmacovigilance has honed my attention to detail, terminology, and adherence to standards. These skills, crucial in the medical sector, are reflected in my translation work: consistency, reliability, and accuracy are at the core of my practice.

I offer services in:
• Translation and adaptation (English ↔ French) in medical, educational, and creative fields.
• Proofreading and editing: spelling, grammar, style, and consistency.
• Document research and intercultural adaptation: replacing or adjusting references to ensure content relevance and accessibility.
• Localization of educational and scientific content, with a focus on clarity and fluency.

My strengths:

• Dual expertise: scientific rigor and linguistic creativity.
• Ability to make technical content accessible and understandable.
• Respect for deadlines and clear communication with clients.
• Constant intellectual curiosity that enhances the quality of my translations.

By choosing to collaborate with me, you benefit from precise, reliable work tailored to your needs, whether for a specialized project or content intended for a broader audience.
  • French

    Native or bilingual

  • English

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Pharmya
    Team Assistant
    MEDICAL
    November 2023 - Today (2 years and 7 months)
    Saint-Clément-de-Rivière, France
    • Document Translation: Specialized translation of pharmacovigilance documents (medical reports, narratives, forms, communications) from French to English and vice versa.
    • Pharmacovigilance Management: Experience in managing pharmacovigilance email inboxes and data entry.
    • Literature Searches: Conducting literature searches for safety case monitoring.
    • Quality Control and Reconciliation: Participation in quality control and safety case reconciliation activities, ensuring data accuracy and compliance.
    • Compliance Monitoring: Monitoring the submission of safety reports to competent authorities, ethics committees, and other stakeholders.
    • Administrative and Organizational Tasks: Managing administrative documents, coordinating meetings, planning travel, and supporting teams in preparing documents and audits.
    Traduction Anglais Français Relecture
  • MaPetitePlanète
    Volunteer Translator
    ENTERTAINMENT AND LEISURE
    March 2024 - December 2024 (9 months)
    Montpellier, France
    Pedagogical Translation and Adaptation: Experience in translating and adapting educational and playful resources, including a game for children, with a focus on clarity and accessibility.
    • Creative Translation: Ability to convey the tone, style, and impact of a text while respecting cultural and linguistic nuances, to produce fluent and natural content.
    • Intercultural Adaptation: Consideration of cultural differences to provide texts adapted to the target audience, whether children, learners, or an international readership.
    • Working Languages: English → French, French → English; proofreading, editing, and stylistic optimization in both languages.
    • Proofreading and Editing: Improving the readability and consistency of educational, academic, and professional documents, with a keen eye for detail.
    • Content Localization: Adapting educational materials, games, fact sheets, and communication supports to make them relevant for the target market and audience.
    • Writing Skills: Rewriting texts to enhance their fluency, readability, and impact, while meeting deadlines.
    • Pedagogical Interest: Commitment to projects that promote learning, education, and intercultural transmission.
    • Professional Qualities: Rigor, autonomy, attention to detail, linguistic curiosity, and respect for deadlines.
    • Added Value: Combining technical precision with creativity to deliver adapted, faithful, and accessible translations.
    Traduction Anglais Français Relecture Traduction Français Anglais

Reviews

5.0

Out of 1 rating

D

Dcs

relecture et les corrections - Dcs Education

Reviewed on 1/7/2026

Careful proofreading, useful corrections, and good responsiveness. Positive experience. I recommend!

Recommendations

Be the first to recommend Anaëlle

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Gestion logistique et transport (DUT)
    Université des Antilles-Schœlcher (MQ)
    2019
    Gestion logistique et transport (DUT)
  • Niveau Bac
    Lycée polyvalent de Bellefontaine-Bellefontaine (MQ)
    2017
    Niveau Bac

Skill set

Categories