About Lucas
French
Native or bilingual
Portuguese
Native or bilingual
English
Conversational
Experience
- Activité indépendanteVideo Editor & SME Subtitler — LSF to Written French Video TranslationFILM AND AVSeptember 2020 - Today (5 years and 9 months)Rio de Janeiro, BrazilSpecialist in LSF audiovisual accessibility. I support companies, institutions, training organizations, and content producers in making their videos accessible to deaf and hard of hearing people — from consulting to delivery.Services:
- SME Subtitling: timing, segmentation, speaker identification, sound indications, compliance with French standards
- French to LSF Video Translation: script adaptation, capturing the signed version, integration as an overlay or full screen
- Written Translation of LSF Videos to Written French (transcription / interlingual subtitling)
- LSF Overlay in Existing Videos (synchronization, framing, formatting)
- Background Removal / Replacement (solid background, integrated background, green screen)
- Editing of educational and institutional content related to LSF or accessibility
- Consulting on making existing content accessible
Tools: Adobe Premiere Pro, After Effects, Audition, Lightroom Classic. Canon R6 II capture, RF 24-105 / 50 / 24, Rode Wireless Go 2 and DJI Mic 2 sound. - Sourdline - Centre relais de visio-interprétationLSF Interpreter & Accessible Video Editor — Relay Center SupervisorTELECOMMUNICATIONSJanuary 2024 - Today (2 years and 5 months)Rio de Janeiro, BrazilLSF Interpreter and team supervisor at a video interpreting relay center (service connecting deaf and hearing users via interpreter, via video and in real-time).
- LSF interpretation via video for professional, administrative, and personal calls, in continuous flow
- Team supervision: coordination, support, quality
- Analysis of production indicators (volumes, response times, service quality)
- Continuous improvement of processes and reporting of technical issues
- Drafting of procedures, briefing notes, and reports
- Liaison between production, management, technical teams, and HR
Sustained volume of remote interpreting hours, in a wide variety of contexts. Daily practice of the ethical framework for remote interpreting.Accessible audiovisual production (internal and external communication)- Production and editing of communication videos
- Capturing, masking, and overlaying the LSF version on video content
- SME Subtitling (deaf and hard of hearing)
- Background removal / replacement (solid background, integrated background)
- Content produced: announcements of new partners, presentations of partner offers, institutional communications, internal educational content
- Activité libéraleFrench Sign Language (LSF) Interpreter — FreelanceSeptember 2020 - January 2023 (2 years and 4 months)Paris, FranceLSF Interpreter in Paris, following a first salaried experience since 2020.Assignments with companies, institutions, training organizations, and individuals: meetings, training, conferences, medical, legal, and administrative appointments, video recordings, cultural events.
- In-person and video interpreting
- Regular work in pairs for long assignments
- Autonomous management of activity: scheduling, quotes, invoicing, ethics
- Constant adaptation to the register and vocabulary specific to each context
Several years of field experience anchor my technical and ethical mastery of interpretation, now applied remotely and in my video translation projects.
Recommendations
Be the first to recommend Lucas
Help this freelancer shine by sharing your experience working together.
These freelancer profiles also match your criteria
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Education
- Master in French Sign Language (LSF) InterpretationEcole supérieure des interprètes et traducteurs (ESIT)2020
Skill set
Categories
- Other