About Julie
French
Native or bilingual
Spanish
Native or bilingual
English
Native or bilingual
Experience
- Festival du film politiqueContent Translator and InterpreterCULTURESeptember 2019 - November 2019 (2 months)Carcasona, FranceInterpreter and Liaison Translator | Political Film FestivalWorking Languages: French ↔ EnglishLive Interpretation and Q&A: On-site interpreter during screenings, debates, and Q&A sessions between directors, political activists, film critics, and the attending audience.Editorial Content Translation: Translation of the festival's official program, film synopses, speaker biographies, and press releases for dissemination in international media.Post-Event Report Writing: Translation and summarization of institutional reports, debate minutes, and festival dossiers for investors, collaborating organizations, and governmental entities.Cultural Diplomacy Management: Linguistic and cultural mediation in a multicultural environment, ensuring the accurate transmission of complex ideological, social, and artistic discourses within the festival's framework.
- InterparesContent Translator and InterpreterLEGALJune 2015 - May 2019 (3 years and 11 months)Ottawa, CanadaTranslator of Political Conferences and InterpreterSector: International Relations / Public Affairs / DiplomacyHigh-Level Translation and Interpretation: Translation of speeches, debates, round tables, and conferences on political, geopolitical, and socioeconomic content, ensuring maximum terminological accuracy and neutrality.Complex Context Management: Immediate cultural and linguistic adaptation of ideological concepts, international regulations, and diplomatic discourse in high-pressure environments.Preparation and Documentation: In-depth pre-event research to master specific political agendas, institutional acronyms, and governmental jargon.Audiovisual Translator and Subtitling SpecialistSector: Digital Media / YouTube / Journalism and DocumentariesContent Translation and Localization: Translation and adaptation of videos, reports, and documentaries for the YouTube platform, ensuring the message resonates with the global audience while maintaining the original tone.Subtitle Creation and Synchronization (Timing): Timing, synchronization, and formatting of subtitles, complying with readability standards (characters per second, reading speed, and line restrictions).Transmission of Nuances and Jargon: Excellent command of cross-cultural translation to adapt both the formal language of reports and the colloquial expressions or trends specific to YouTube's digital ecosystem.
- FreelanceContent Translator and InterpreterE-COMMERCEJuly 2012 - April 2022 (9 years and 9 months)Toronto, CanadaFreelance Translator and Localizer | E-commerce and Digital MarketingSpecialties: Web Localization, International SEO, and Retail (Fashion, Sports, and Tourism)Translation and SEO Optimization: Translation of websites and digital content implementing SEO (Search Engine Optimization) strategies on Google; keyword research and integration to maximize organic traffic in the target market.Product Sheet Localization: Transcreation and cross-cultural adaptation of product descriptions for online fashion and sports equipment stores, balancing technical accuracy of materials with a persuasive, sales-oriented tone.Translation for the Tourism Sector: Adaptation of websites, travel guides, and promotional content for tourism brands, using suggestive and attractive language focused on user experience.E-commerce Platform Management: Familiarity with direct translation in content management systems (CMS) and adaptation of user interface (UI) elements such as payment gateways, menus, and privacy policies.
Recommendations
Be the first to recommend Julie
Help this freelancer shine by sharing your experience working together.
These freelancer profiles also match your criteria
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4